您的位置:ui赢电竞 > ui赢电竞 > 我爱译歌词-《一路向北》

我爱译歌词-《一路向北》

2019-05-08 03:11

剧目走到尾声,Richard Gere 因为 Edward Norton的一句话琢磨出不对劲的漏洞所在,轻快的脚步停顿,转身,慢慢回退到铁栅栏,表情已经从欣慰开心过渡到怀疑忐忑不安,他仍旧冷静的质问,然后眼看着无辜温顺柔弱的诺顿低下头,再抬起头,仿佛川剧的"变脸"术,已然戴上了另一个凶残冷酷狡诈的面具。原来,这个victim并不是所谓的multiple personality disorder,掌声响起,Richard自以为是的伸张正义在Norton的狞笑声中显得那么讽刺,恍然的richard拒绝再与之对话,而是断然转身,在norton不断追问"love hurts?"(我倒以为该成care hurts更贴切,否则总觉得会把love一词的分量变轻,变不纯粹)中,沉重得从后门走出了法院。外面,人群攒动,人声鼎沸,阳光明媚,却怎么也照不亮Richard心中的阴冷......

今天来挑战周董的歌。方文山的词翻译起来会很有难度。不过庆幸的是,《一路向北》歌词本身不是特别“方文山”。

I heard, that you settled down.

此时方知,primal fear 所指!


已闻君,诸事安康。
That you, found a girl and you married now.
  遇佳人,不久婚嫁。
  I heard that your dreams came true.  
  已闻君,得偿所想。
  Guess she gave you things, I didn’t give to you.   
  料得是,卿识君望。
  
  Old friend, why are you so shy?
  旧日知己,何故张皇?
  It ain’t like you to hold back or hide from the lie.
  遮遮掩掩,欲盖弥彰。
  I hate to turn up out of the blue uninvited.
  客有不速,实非我所想。
  ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 
  避之不得,遑论与相抗。
  I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,  
  异日偶遇,识得依稀颜。
  That for me, it isn’tover.
  再无所求,涕零而泪下。
  Nevermind, I’ll find someone like you.  
  毋须烦恼,终有弱水替沧海。
  Iwish nothing but the best, for you too.  
  抛却纠缠,再把相思寄巫山。
  Don’tforget me, I beg, I remember yousaid:
  勿忘昨日,亦存君言於肺腑。
  ”Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead”  
  “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
  Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
  情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
  You’d know, how the time flies.
  光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。
  Only yesterday, was the time of our lives.  
  欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。
  We were born and raised in a summery haze. 
  彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。
  Boundby the surprise of our glory days.  
  自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。
  I hate to turn up out of the blueu ninvited.
  客有不速,实非我所想。
  ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
  避之不得,遑论与相抗。
  I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,  
  异日偶遇,识得依稀颜。
  That for me, it isn’tover.
  再无所求,涕零而泪下。
  Nevermind, I’ll find someone likeyou.  
  毋须烦恼,终有弱水替沧海。
  I wish nothing but the best, for you too.  
  抛却纠缠,再把相思寄巫山。
  Don’tforget me, I beg, I remember you said:
  勿忘昨日,亦存君言於肺腑。
  ”Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”  
  “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
  Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
  情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
  Nothing compares, no worries orcares.  
我爱译歌词-《一路向北》。  无可与之相提,切莫忧心同挂念。
  Regret’sand mistakes they’re memories made. 
  糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。
  Who would have known how bitter sweet this would taste?  
  此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?
  Nevermind, I’ll find someone like you.  
  毋须烦恼,终有弱水替沧海。
  I wish nothing but the best, for you too.  
  抛却纠缠,再把相思寄巫山。
  Don’tforget me, I beg, I remember yous aid:
  勿忘昨日,亦存君言於肺腑。
  ”Some times it lasts in love but sometimes it hurts instead”  
  “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
  Some times it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
  情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

一个小细节倒是颇让我玩味:richard和前女友在酒吧谈论作案动机时,突然话锋一转约她结案后共续前缘,女友凝视其良久,淡然反问:”为什么一个可以在法庭上如此准确的把握时机的人,在real life中对timing的把握竟是如此之差?”镜头再拉伸到结案后的法官办公室内,惊魂未定的女友颤抖着手站在窗前吸烟,richard轻轻从背后环绕她,要求她转身跳舞,她一声声的不断拒绝,窃以为她不过是在期待richard能arrogant到底,给她已经动摇的决心一个借口一个台阶,可惜,richard松开了怀抱,去见他的客户了,女友转头,他在门口停顿转身,凝视片刻,离去,女友怅然的表情告诉我又一个timing就这样被他错失了。无言,为他在感情上的迟钝粗糙。

一路向北

周杰伦


后视镜里的世界 越来越远的道别

world in rearview mirror

farewells leave me far behind

你转身向背 侧脸还是很美

you turn around

give me your perfect side face

我用眼光去追 竟听见你的泪

I chase you with my eyes

hearing your tears falling down

在车窗外面徘徊 是我错失的机会

walking around the car

I missed my opportunity

你站的方位 跟我中间隔着泪

you stand there

tears separate us apart

街景一直在后退 你的崩溃在窗外零碎

street is backing up

you falling apart  shattered outside

我一路向北 离开有你的季节

I run all the way to north

left the season with your scent

你说你好累 已无法再爱上谁

本文由ui赢电竞发布于ui赢电竞,转载请注明出处:我爱译歌词-《一路向北》

关键词: ui赢电竞